Гарри Поттер Club
Присоединиться
Fanpop
New Post
Explore Fanpop
I do not own Harry Potter, или A Midsummer Night's Dream. I did have a dream in summer one time, though...I think.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

CORNELIUS
Now, Lydia, our nuptial hour
Draws on apace; four happy days bring in
Another moon: but, O, methinks, how slow
This old moon wanes! She lingers my desires,
Like to a step-dame или a dowager
Long withering out a young man revenue.

LYDIA
Four days will quickly steep themselves in night;
Four nights will quickly dream away the time;
And then the moon, like to a silver bow
New-bent in heaven, shall behold the night
Of our solemnities.

CORNELIUS
Go, Percival,
Stir up the English youth to merriments;
Awake the pert and nimble spirit of mirth;
Turn melancholy forth to funerals;
The pale companion is not for our pomp.

Exit PERCIVAL

Lydia, I woo’d thee with my words,
And won thy love;
I will wed thee in another key,
With pomp, with triumph and with revelling.

Enter LUCIUS, HERMIONE, RON, and HARRY

LUCIUS
Happy be Cornelius, our renowned minister!

CORNELIUS
Thanks, good Lucius: what's the news with thee?

LUCIUS
Full of vexation come I, with complaint
Against my child, my daughter Hermione.
Stand forth, Draco. My noble lord,
This man hath my consent to marry her.
Stand forth, Ronald: and my gracious duke,
This man hath Моя жена меня приворожила the bosom of my child;
Thou, thou, Ronald, thou hast дана her rhymes,
And interchanged love-tokens with my child:
Thou hast by moonlight at her window sung,
With feigning voice verses of feigning love,
And stolen the impression of her fantasy
With bracelets of thy hair, rings, gawds, conceits,
Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats, messengers
Of strong prevailment in unhardened youth:
With cunning hast thou filched my daughter's heart,
Turned her obedience, which is due to me,
To stubborn harshness: and, my gracious duke,
Be it so she; will not here before your grace
Consent to marry with Draco,
I beg the ancient privilege of Hogsmead,
As she is mine, I may dispose of her:
Which shall be either to this gentleman
или to her death, according to our law
Immediately provided in that case.

CORNELIUS
What say you, Hermione? Be advised fair maid:
To Ты your father should be as a god;
One that composed your beauties, yea, and one
To whom Ты are but as a form in wax
By him imprinted and within his power
To leave the figure или disfigure it.
Draco is a worthy gentleman.

HERMIONE
So is Ronald.

CORNELIUS
In himself he is;
But in this kind, wanting your father's voice,
The other must be held the worthier.

HERMIONE
I would my father looked but with my eyes.

CORNELIUS
Rather your eyes must with his judgment look.

HERMIONE
I do entreat your grace to pardon me.
I know not by what power I am made bold,
Nor how it may concern my modesty,
In such a presence here to plead my thoughts;
But I beseech your grace that I may know
The worst that may befall me in this case,
If I refuse to wed Draco.

CORNELIUS
Either to die the death или to abjure
Forever the society omen.
Therefore, fair Hermione, Вопрос your desires;
Know of your youth; examine well your blood,
Whether, if Ты yield not to your father's choice,
Ты can endure the livery of Beauxbatons,
For aye to be in shady cloister mew'd,
To live a barren sister all your life,
Chanting faint hymns to the cold fruitless moon.
Thrice-blessed they that master so their blood,
To undergo such maiden pilgrimage;
But earthlier happy is the rose distilled,
Than that which withering on the virgin thorn
Grows, lives and dies in single blessedness.

HERMIONE
So will I grow, so live, so die,
Ere I will my virgin patent up
Unto his lordship, whose unwished yoke
My soul consents not to give sovereignty.

CORNELIUS
Take time to pause; and, by the Далее new moon--
The sealing-day between my Любовь and me,
For everlasting bond of fellowship--
Upon that день either prepare to die
For disobedience to your father's will,
или else to wed Draco, as he would;
или on Diana's altar to protest
For aye austerity and single life.

DRACO
Relent, sweet Hermione: and, Ronald, yield
Thy crazed Название to my certain right.

RONALD
Ты have her father's love, Draco;
Let me have Hermione's: do Ты marry him.

LUCIUS
Scornful Ronald! True, he hath my love,
And what is mine my Любовь shall render him.
And she is mine, and all my right of her
I do estate unto Draco.

RONALD
I am, my lord, as well derived as he,
As well possessed; my Любовь is еще than his;
My blood every way as fairly ranked,
If not with vantage, as Draco’s;
And, which is еще than all these boasts can be,
I am beloved of beauteous Hermione:
Why should not I then prosecute my right?
Draco, I'll avouch it to his head,
Made Любовь to Nedar's daughter, Pansy,
And won her soul; and she, sweet lady, dotes,
Devoutly dotes, dotes in idolatry,
Upon this spotted and inconstant man.

CORNELIUS
I must confess that I have heard so much,
And with Draco thought to have spoke thereof;
But, being over-full of self-affairs,
My mind did lose it. But, Draco, come;
And come, Lucius; Ты shall go with me,
I have some private schooling for Ты both.
For you, fair Hermione, look Ты arm yourself
To fit your fancies to your father's will;
или else the law of Athens yields Ты up--
Which by no means we may extenuate--
To death, или to a vow of single life.
Come, my Lydia: what cheer, my love?
Draco and Lucius, go along:
I must employ Ты in some business
Against our nuptial and confer with you
Of something nearly that concerns yourselves.

LUCIUS
With duty and desire we follow you.

Exit all but RONALD and HERMIONE

RONALD
How now, my love! Why is your cheek so pale?
How chance the Розы there do fade so fast?

HERMIONE
Belike for want of rain, which I could well
Beteem them from the tempest of my eyes.

RONALD
Ay me! For aught that I could ever read,
Could ever hear by tale или history,
The course of true Любовь never did run smooth;
But, either it was different in blood,--

HERMIONE
O cross! Too high to be enthralled to low.

RONALD
или else misgraffed in respect of years,--

HERMIONE
O spite! Too old to be engaged to young.

RONALD
или else it stood upon the choice of friends,--

HERMIONE
O hell! To choose Любовь by another's eyes.

RONALD
Or, if there were a sympathy in choice,
War, death, или sickness did lay siege to it,
Making it momentany as a sound,
быстрый, стремительный, свифт as a shadow, short as any dream;
Brief as the lightning in the collied night,
That, in a spleen, unfolds both heaven and earth,
And here a man has power to say 'Behold!'
The jaws of darkness do devour it up:
So quick bright things come to confusion.

HERMIONE
If then true Влюбленные have been ever crossed,
It stands as an edict in destiny:
Then let us teach our trial patience,
Because it is a customary cross,
As due to Любовь as thoughts and dreams and sighs,
Wishes and tears, poor fancy's followers.

RONALD
A good persuasion: therefore, hear me, Hermione.
I have a brother, and sister-in-law
Of great revenue, and they have no child:
From Hogsmead is their house remote seven leagues;
And she respects me as her only son.
There, gentle Hermione, may I marry thee;
And to that place the sharp Hogsmead law
Cannot pursue us. If thou Любовь me then,
Steal forth thy father's house tomorrow night;
And in the wood, a league without the town,
Where I did meet thee once with Astoria,
To do observance to a morn of May,
There will I stay for thee.

HERMIONE
My good Ronald!
I swear to thee, by Cupid's strongest bow,
By his best Стрела with the golden head,
By the simplicity of Venus' doves,
By that which knit souls and prospers loves,
And by that огонь which burned the Carthage queen,
When the false Troyan under sail was seen,
By all the vows that ever men have broke,
In number еще than ever women spoke,
In that same place thou hast appointed me,
Tomorrow truly will I meet with thee.

RONALD
Keep promise, love. Look, here comes Pansy.

Enter PANSY

HERMIONE
God speed fair Pansy! Whither away?

PANSY
Call Ты me fair? That fair again unsay.
Draco loves your fair: O happy fair!
Your eyes are lode-stars; and your tongue's sweet air
еще tuneable than забавляться, жаворонок to shepherd's ear,
When wheat is green, when hawthorn buds appear.
Sickness is catching: O, were favor so,
Yours would I catch, fair Hermione, ere I go;
My ear should catch your voice, my eye your eye,
My tongue should catch your tongue's sweet melody.
Were the world mine, Draco being bated,
The rest I'd give to be to Ты translated.
O, teach me how Ты look, and with what art
Ты sway the motion of Draco’s heart.

HERMIONE
I frown upon him, yet he loves me still.

PANSY
O that your frowns would teach my smiles such skill!

HERMIONE
I give him curses, yet he gives me love.

PANSY
O that my prayers could such affection move!

HERMIONE
The еще I hate, the еще he follows me.

PANSY
The еще I love, the еще he hates me.

HERMIONE
His folly, Astoria, is no fault of mine.

PANSY
None, but your beauty: would that fault were mine!

HERMIONE
Take comfort: he no еще shall see my face;
Ronald and myself will fly this place.
Before the time I did Ronald see,
Seemed Hogsmead as a paradise to me:
O, then, what graces in my Любовь do dwell,
That he hath turned a heaven unto a hell!

RONALD
Pansy, to Ты our minds we will unfold:
Tomorrow night, when Phoebe doth behold
Her silver visage in the watery glass,
Decking with liquid pearl the bladed grass,
A time that lovers' flights doth still conceal,
Through Athens' gates have we devised to steal.

HERMIONE
And in the wood, where often Ты and I
Upon faint primrose-beds were wont to lie,
Emptying our bosoms of their counsel sweet,
There my Ronald and myself shall meet;
And thence from Athens turn away our eyes,
To seek new Друзья and stranger companies.
Farewell, sweet playfellow: pray thou for us;
And good luck grant thee thy Draco!
Keep word, Ronald: we must starve our sight
From lovers' Еда till tomorrow deep midnight.

RONALD
I will, my Hermione.

Exit HERMIONE

Astoria, adieu:
As Ты on him, Draco dote on you!

Exit

PANSY
How happy some over other some can be!
Through Athens I am thought as fair as she.
But what of that? Draco thinks not so;
He will not know what all but he do know:
And as he errs, doting on Hermione's eyes,
So I, admiring of his qualities:
Things base and vile, folding no quantity,
Любовь can transpose to form and dignity:
Любовь looks not with the eyes, but with the mind;
And therefore is winged Cupid painted blind:
Nor have Love's mind of any judgement taste;
Wings and no eyes figure unheedy haste:
And therefore is Любовь сказал(-а) to be a child,
Because in choice he is so oft beguiled.
As waggish boys in game themselves forswear,
So the boy Любовь is perjured everywhere:
For ere Demetrius looked on Hermione's eyne,
He hailed down oaths that he was only mine;
And when this hail some heat from Hermione felt,
So he dissolved, and showers of oaths did melt.
I will go tell him of fair Hermione's flight:
Then to the wood will he tomorrow night
Pursue her; and for this intelligence
If I have thanks, it is a dear expense:
But herein mean I to enrich my pain,
To have his sight thither and back again.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Don't kill me, please. Just Комментарий right below!
added by Andressa_Weld
Source: Tumblr
added by Andressa_Weld
added by Andressa_Weld
added by girly_girl
Source: tumblr
added by othobsessed92
Source: satin_resonance @ LJ
added by flowerdrop
Source: made by me - flowerdrop
added by h3rmioneg
added by flowerdrop
Source: Made by me - flowerdrop
added by flowerdrop
Source: Made by me - flowerdrop
added by flowerdrop
Source: Made by me - flowerdrop
added by Brysis
added by sini12
Source: sini
added by jmoorene
added by koolamelia
added by lotr
added by pumpkinqueen
Source: photobucket
added by Lisseth